![Ma mère me manque beaucoup. Voici la traduction de [i carry your heart with me(i carry it in] de E.E. Cummings que j'ai faite pour ses funérailles. J'espère que ce n'est pas Ma mère me manque beaucoup. Voici la traduction de [i carry your heart with me(i carry it in] de E.E. Cummings que j'ai faite pour ses funérailles. J'espère que ce n'est pas](https://preview.redd.it/ma-m%C3%A8re-me-manque-beaucoup-voici-la-traduction-de-i-carry-v0-aitnn7ydffx91.jpg?auto=webp&s=9412fbedfc5b7ad039cfc73d922776d47d6d6d7e)
Ma mère me manque beaucoup. Voici la traduction de [i carry your heart with me(i carry it in] de E.E. Cummings que j'ai faite pour ses funérailles. J'espère que ce n'est pas
![Traduction et médias audiovisuels - Traduire l'implicite culturel dans le film égyptien. L'immeuble yacoubian - Presses universitaires du Septentrion Traduction et médias audiovisuels - Traduire l'implicite culturel dans le film égyptien. L'immeuble yacoubian - Presses universitaires du Septentrion](https://static-origin.openedition.org/covers/OB/septentrion/46220/46220-225x270.jpg)
Traduction et médias audiovisuels - Traduire l'implicite culturel dans le film égyptien. L'immeuble yacoubian - Presses universitaires du Septentrion
![Déverbaliser – reverbaliser - Éloge mesuré du non-traduire : quand la signification naturelle prend le pas sur la signification intentionnelle - Presses de l'Université Saint-Louis Déverbaliser – reverbaliser - Éloge mesuré du non-traduire : quand la signification naturelle prend le pas sur la signification intentionnelle - Presses de l'Université Saint-Louis](https://static-origin.openedition.org/covers/OB/pusl/26557/26557-225x270.jpg)
Déverbaliser – reverbaliser - Éloge mesuré du non-traduire : quand la signification naturelle prend le pas sur la signification intentionnelle - Presses de l'Université Saint-Louis
![Choses lues, choses vues (30): Poésie – Herman Melville, Peter Gizzi, Luc Bénazet, Suzanne Doppelt, Julia Lepère Choses lues, choses vues (30): Poésie – Herman Melville, Peter Gizzi, Luc Bénazet, Suzanne Doppelt, Julia Lepère](https://i0.wp.com/diacritik.com/wp-content/uploads/2022/11/Image-1.-Photo-%C2%A9-Christian-Rosset..jpeg?fit=1024%2C627&ssl=1)
Choses lues, choses vues (30): Poésie – Herman Melville, Peter Gizzi, Luc Bénazet, Suzanne Doppelt, Julia Lepère
![Tu vis ou tu meurs. Œuvres poétiques (1960-1969), par Carlos Pardo (Le Monde diplomatique, octobre 2022) Tu vis ou tu meurs. Œuvres poétiques (1960-1969), par Carlos Pardo (Le Monde diplomatique, octobre 2022)](https://www.monde-diplomatique.fr/IMG/jpg/71xk9hfbkal.jpg)